Synonym Comparison
The Nuance Difference: "とおく" vs "好き"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
とおく
とおく (tooku)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
好き
すき (suki)
N4 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both とおく and 好き are often translated to English but have distinct usages.
とおく (とおく (tooku)) represents "far, distant" (Level: N5) and typically represents Describes distance. Opposite of ちかく.
On the other hand, 好き (すき (suki)) translates to "to like, favorite" (Level: N4) and is used for Used to express preference for things, people, or activities. Often used with が particle. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "とおく"
わたしの家は会社から遠いです。
My house is far from the office.
Bilingual Sentence for "好き"
私は猫が好きです。
I like cats.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "わたしの家は会社から遠いです。" (Meaning: "My house is far from the office.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "とおく" fits here because it represents "far, distant" in the context: "My house is far from the office.".