Synonym Comparison
The Nuance Difference: "しります" vs "およぎます"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
しります
しります (shirimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
およぎます
およぎます (oyogimasu)
N5 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both しります and およぎます are often translated to English but have distinct usages.
しります (しります (shirimasu)) represents "to know" (Level: N5) and typically represents The polite form of 知る.
On the other hand, およぎます (およぎます (oyogimasu)) translates to "to swim" (Level: N5) and is used for The polite form of 泳ぐ. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "しります"
彼の名前をよくしりません。
I don't know his name well.
Bilingual Sentence for "およぎます"
毎日プールでおよぎます。
I swim in the pool every day.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "彼の名前をよくしりません。" (Meaning: "I don't know his name well.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "しります" fits here because it represents "to know" in the context: "I don't know his name well.".