Synonym Comparison
The Nuance Difference: "いつも" vs "よく"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
いつも
いつも (itsumo)
A1 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
よく
よく (yoku)
A1 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both いつも and よく are often translated to English but have distinct usages.
いつも (いつも (itsumo)) represents "always" (Level: A1) and typically represents Essential structural term in CEFR A1 vocabulary syllabus..
On the other hand, よく (よく (yoku)) translates to "often, well" (Level: A1) and is used for Essential structural term in CEFR A1 vocabulary syllabus.. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "いつも"
私はいつもに興味があります。
I am interested in always.
Bilingual Sentence for "よく"
私はよくに興味があります。
I am interested in often, well.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "私は ___ に興味があります。" (Meaning: "I am interested in always.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "いつも" fits here because it represents "always" in the context: "I am interested in always.".