Synonym Comparison
The Nuance Difference: "いつも" vs "はしる"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
いつも
いつも (itsumo)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
はしる
はしる (hashiru)
N5 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both いつも and はしる are often translated to English but have distinct usages.
いつも (いつも (itsumo)) represents "always, usually, habitually" (Level: N5) and typically represents Adverb of frequency. Indicates something happens all the time or habitually without exception..
On the other hand, はしる (はしる (hashiru)) translates to "to run" (Level: N5) and is used for Common verb for physical movement, typically for people or animals. Often used in the form '走る. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "いつも"
私はいつも朝ごはんを食べます。
I always eat breakfast.
Bilingual Sentence for "はしる"
彼は毎日公園を走ります。
He runs in the park every day.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "私は ___ 朝ごはんを食べます。" (Meaning: "I always eat breakfast.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "いつも" fits here because it represents "always, usually, habitually" in the context: "I always eat breakfast.".