Synonym Comparison
The Nuance Difference: "あります" vs "しります"
Master the exact conceptual boundary between these Japanese terms.
Japanese Term A
あります
あります (arimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Term B
しります
しります (shirimasu)
N5 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Social Differences
In Japanese, both あります and しります are often translated to English but have distinct usages.
あります (あります (arimasu)) represents "to have, to exist (inanimate objects)" (Level: N5) and typically represents Polite form of ある. Used for the existence or possession of inanimate objects..
On the other hand, しります (しります (shirimasu)) translates to "to know" (Level: N5) and is used for The polite form of 知る. Mixing these up can sound unnatural to native Japanese speakers!
Bilingual Sentence for "あります"
机の上に本があります。
There is a book on the desk.
Bilingual Sentence for "しります"
彼の名前をよくしりません。
I don't know his name well.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "机の上に本が ___ 。" (Meaning: "There is a book on the desk.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "あります" fits here because it represents "to have, to exist (inanimate objects)" in the context: "There is a book on the desk.".